Halliday & Matthiessen (2014: 257n):
As is often the case of with verbs, remind has different senses corresponding to uses in different transitivity environments.
(i) In a ‘mental’ clause, remind may have different senses.
(1) Remind may serve as a causative equivalent of remember, ‘cause somebody to remember’ with the causer in the role of Inducer (if the clause is ‘phenomenal’, the Phenomenon represented on the model of a circumstance of Matter (e.g. [Inducer:] This reminds [Senser:] me [Phenomenon:] of an interesting encounter I had a few years ago with the late Col M.S. Rao, the celebrated physician.) and if the clause is ‘hyperphenomenal’ with a project ‘idea’ clause, remind is configured with only Inducer + Senser (e.g. [Inducer:] The church clock striking the hour reminds [Senser:] me that I must hurry if this is to be ready on time for the printer.).
(2) Alternatively, remind may have the sense of ‘cause somebody to see a relationship of similarity’ (e.g. They [‘the children’] reminded old Amai of a flock of bright birds gathering together to peck corn.).
(ii) In a ‘verbal’ clause, remind has the sense of ‘tell somebody something so that s/he will remember it’, the ‘verbal’ clause projects a report or quote (e.g. ‘Don’t forget, there was the hope it would pass for a natural death’, Pauling reminded him.).
(iii) In a hypotactic verbal group complex, remind serves as a causative variant of remember (e.g. Mary reminded John to do it).